2021年8月24日星期二
2021年8月10日星期二
Karol Modzelewski:“叛乱具有经典革命起义的所有特征”
卡罗尔·莫泽莱夫斯基 (Karol Modzelewski) 是 1956 年的一名学生和政治活动家。他继续与人合写了一封致党的公开信,从左翼挑战斯大林主义,是建立团结工会的关键。卡罗尔回答社会主义工人的问题
1956 年之前的气氛如何?
斯大林死后,秘密警察在很大程度上瓦解了。审查员办公室让很多人通过。人们阅读[激进期刊] Po Prostu 以及社会文学杂志。
工作人员是阅读它们的人之一——他们在售货亭排队。
如果没有这种自由的气息——让一切都瘫痪的恐惧瓦解,即使是在家里的谈话——波兹南事件将是不可想象的。
赫鲁晓夫的“秘密讲话”令人震惊。决定印制这份演讲稿并将其发送给众多党组织。
我在市场上买的那本——不便宜——编号超过20,000。演讲是公开的秘密。当然,这增加了工人的信心。
波兹南事件是这次地震的下一阶段。波兹南具有经典革命起义的所有特征——从总罢工到武装起义。
后来我遇到了一位在波兹南事件期间曾在军官学校读书的年轻工人。他奉命在城里巡逻。在他的巡逻中,一个人有一把机关枪和两把手枪。
他们遇到了一些平民和工人,一个人拿着机枪,两个人拿着手枪。他们行了个礼就过去了。
1956 年有人为西式资本主义辩护吗?
你一定是在开玩笑。那个时候如果有人说这种话,会被认为是疯子或挑衅者。
波兹南的人群同时演唱了《国际歌》(一首著名的革命社会主义国歌)和波兰国歌。
工人委员会发挥了什么作用?
工人委员会是从 9 月起创建的工作场所积极分子。该运动是由 FSO 汽车厂领导的。它们不是由罢工造成的。这是一场大运动。共产党领导人害怕它。
10 月 19 日上午,工人领袖要求党提供武器,但遭到了拒绝。
我正在 FSO 工厂大门外参加群众大会。工人领袖 Lechoslaw Gozdzik 告诉人们,他们可以回家吃完饭再回来,但人们想留下来占领。
他下令分发武器,但数量很少,所以只有党的积极分子有武器。
工人们在卡车里装满沙子来堵住油箱,在瓶子里装满燃料,并准备好金属铸件用作导弹。
晚上,我们从 FSO 乘坐卡车前往华沙理工学院,该学院正在举行第一次每日群众大会。
我们有几十个人。除了我之外,每个人都是 FSO 的工人。工人们受到了起立鼓掌的欢迎。
有没有独立于波兰共产党的政治组织?
是的 - 有革命青年联盟(RZM)。这个全国性组织只存在了很短的时间——从 1956 年 11 月到 1957 年 1 月,之后它与国营青年组织合并。
RZM 有大约 20,000 名成员。大多数人,像我一样,不属于共产党。
在共产党新领导人戈穆尔卡组织的 10 月 24 日集会之后,我们知道我们在反对。党已经把人送回家,现在它要创造“秩序”。
2021年8月5日星期四
穆里Mury ((抗议歌曲)
Mury ( Walls ) 是波兰歌手Jacek Kaczmarski于 1978 年创作的一首诗歌 抗议歌曲。它在团结工会(NSZZ Solidarność)的成员中特别受欢迎,是Kaczmarski 最著名的歌曲之一。它成为了反对的一个强有力的象征共产主义政权在波兰人民共和国的和20世纪80年代期间,在无数的集会,集会,抗议和罢工被传唱整个波兰。在2020 年白俄罗斯总统大选之后,它在抗议者中变得流行起来。
灵感[编辑]
Mury的歌词是在 1978 年根据加泰罗尼亚歌手Lluís Llach的歌曲L'Estaca的旋律写的,Kaczmarski在同年 12 月从朋友那里借来的几张西班牙唱片中听到了这首歌。Kaczmarski 歌词的目的是检查一首歌曲或一首诗如何在被大众“窃取”后不再成为作者的“财产”,即使它不是作者的,也可能将其用于特定原因初衷。在这种情况下,这首歌可以被解释为支持波兰或加泰罗尼亚争取独立的斗争,但也可以作为对大众社会运动某些方面的批评。[1]
团结会的国歌[编辑]
尽管得出了悲观的结论(A mury rosły, rosły...,“墙壁在增长,不断增长...”)并且具有讽刺意味的是,尽管 Kaczmarski 有意批评社会运动有时会“窃取”艺术家的话,但这首歌的信息是为反对压迫的独立性意味着MURY迅速获得了抗议歌曲状态,它很快就被接受作为全国非官方国歌的团结。它的副歌(Wyrwij穆罗姆zębykrat! “从墙上拉出状齿棒!”),后来成为地下的信号,无线电团结以及歌曲中最流行的部分,而其最后的悲观部分经常被排除在外。Kaczmarski 开始认为这种现象既是对歌曲含义的误解,也是他在写这首歌时提出的观点的证明。尽管如此,它仍然是他最受欢迎的歌曲之一。[1]
1987年,经过几年的严厉镇压由共产主义政权在波兰人民共和国的设法削弱一些团结的支持,和前波兰圆桌会议1989年,卡奇马尔斯基表示,他与他看到了幻灭感失望波兰社会通过写作'Mury'87'。在这首以相同旋律为背景的歌曲中,Kaczmarski 将其称为“Mury”的“反义词”,他认为人们需要再次采取行动,而不是歌唱和希望。[1]
2005 年,在团结组织成立 25 周年之际,让·米歇尔·雅尔与格但斯克大学合唱团和波兰波罗的海爱乐乐团在Przestrzeń Wolności(自由空间, 2005 年 8 月 26 日)音乐会期间演奏了“Mury” 。[2]杰克·卡采马斯基的抗议歌曲,MURY(墙),赢得了声望与工人。[13]
歌词[编辑]
穆里 | 墙壁 |
在 natchniony i młody był, ich nie policzyłby nikt。 | 他很年轻,受到启发'他们数不胜数。 |
在 im dodawał pieśnią sił, śpiewał że blisko już świt。 | 他用他的歌声给了他们力量,唱着即将到来的黎明。 |
Świec tysiące palili mu, znad głów podnosił się dym, | 他们为他点燃了数以千计的蜡烛,烟雾在他们的头顶升起, |
Śpiewał, że czas by runął mur... | 他唱着是时候墙倒了 |
Oni śpiewali wraz z nim: | 他们一起唱: |
Wyrwij murom zęby krat! | 从墙上拔掉钢筋的牙齿! |
Zerwij kajdany, połam bat! | 撕开枷锁,折断鞭子! |
A mury runą, runą, runą | 墙壁将倒塌,倒塌,倒塌 |
我 pogrzebią stary świat ! | 他们将埋葬旧世界! |
(x2) | (x2) |
Wkrótce na pamięć znali pieśń i sama melodia bez słów | 很快他们就记住了这首歌,只知道曲调,没有文字, |
Niosła ze sobą starą treść, dreszcze na wskroś serc i głów。 | 承载着古老的真理,让心灵和头脑不寒而栗。 |
Śpiewali więc, klaskali wrytm, jak wystrzał poklask ich brzmiał, | 所以他们唱歌,他们跟着节奏拍手,他们的拍手听起来像枪声, |
I ciążył łańcuch, zwlekał świt... | 锁链很重,黎明被推迟了 |
在 wciąż śpiewał i grał 上: | 他还在唱歌和弹奏: |
Wyrwij murom zęby krat! | 从墙上拔掉钢筋的牙齿! |
Zerwij kajdany, połam bat! | 撕开枷锁,折断鞭子! |
A mury runą, runą, runą | 墙壁将倒塌,倒塌,倒塌 |
我 pogrzebią stary świat ! | 他们会埋葬旧世界! |
(x2) | (x2) |
Aż zobaczyli ilu ich, poczuli siłę i czas, | 他们终于看到了他们的人数,他们感受到了他们的力量,他们的时间, |
I z pieśnią, że już blisko świt szli ulicami miast; | 唱着黎明即将来临,他们走在城镇的街道上 |
Zwalali pomniki i rwali bruk – 十兹纳米!十 przeciw nam! | 他们砸碎了雕像,连根拔起鹅卵石——那个和我们在一起!那个反对我们! |
Kto 山姆十 nasz najgorszy wróg! | 谁是我们最大的敌人! |
śpiewak także był sam。 | 而歌手也是一个人。 |
Patrzył na równy tłumów marsz, | 他注视着人群稳步前进, |
Milczał wsłuchany w kroków huk, | 静听脚步声 |
A mury rosły, rosły, rosły | 墙壁在增长,增长,增长 |
Łańcuch kołysał się u nóg… | 链子悬在脚下…… |
Patrzy na równy tłumów marsz, | 他注视着人群稳步前进, |
Milczy wsłuchany w kroków huk, | 静听脚步声, |
A mury rosną, rosną, rosną | 墙壁在增长,增长,增长 |
Łańcuch kołysze się u nóg... | 链子悬在脚下…… |
(器乐合唱和合唱的嗡嗡声) | (器乐合唱和合唱的嗡嗡声) |