2012年1月12日星期四

《劳动者战歌》的几个版本介绍

这首歌有“亚洲国际歌”美誉。最早的版本来自韩国,名叫“March for you comrade”(为了同志你们的进行曲)。有一个说法,称这首歌是为了纪念1970年11月13日在制衣工人的抗议血汗工厂的集会上自焚而牺牲的工运烈士Chun Tae Il(全泰壹)。全泰壹的壮烈牺牲,鼓舞了二战后亚洲地区其中一个最具战斗性和坚韧不屈的劳工运动。但应该是误传。另一个说法:这首歌是韩国民众光州起义时期的歌(有歌词的中译本为证)。不管怎样,这首歌在韩国工运中到处传唱。

光州抗暴歌

爱,荣誉,声名
什么都没有留下
一辈子所坚持的
就像热血般的誓盟

同志已经牺牲
只留下旗帜在飘扬
直到新社会到来
我们不要动摇

岁月虽然会流逝
山川却会知道
醒来时的吶喊
有如沸血的嘶吼

我将一往无前
还活着的人就跟着前进吧
我将一往无前
还活着的人就跟着前进吧



下载

  在亚洲,这首歌已有了多种语言的版本和歌词。泰语版歌曲名为“Solidarity”(团结),歌词大意:

团结起来

我们,工人,农民和学生,团结起来反抗不幸。
我们从未放弃,虽然道路那样漫长,旷日持久。
我们梦想自由的日子,我们也许牺牲但我们
终将胜利,像一只鸟儿,飞翔在更大的集体里。



下载

  香港噪音合作社乐队填词的粤语版名叫《爱的征战》,歌词如下:

爱的征战

从来没有欢呼声加冕 勤劳未可得到幸福
浮沉在社会底处 历尽了压迫心不死
埋藏在我心中的激愤 犹如睡醒的母狮
同行在抗争的火线 命运已紧紧结连

作战同往这一刻 青山海与天
在世界画上这一笔 欢呼响震天
此生纵使不可见 愿他朝有后继者
劳动者终要自主 成仁见青史



下载

  台湾工运人士赴韩交流时,听到此曲深为感动,回台后改编成节奏稍快,旋律也较简化的《劳动者战歌》,成为十几年来台湾最盛行的工运歌曲之一。录制版有台湾工人乐队(黑手那卡西):

劳动者战歌

全国的劳动者啊 勇敢地站出来
为了我们的权益 不怕任何牺牲
反剥削争平等 我的同志们
为了明天的胜利 誓死战斗到底(杀杀!)



下载

  后来,竹县产总女工合唱团按照南韩原曲重写新词,题为《台湾劳动者战歌》:

台湾劳动者战歌

台湾的劳动者 不要再空等待
为了我们的权益 勇敢地站出来
不要有驼鸟心态 也不做西瓜派
若想要怎么收获 就先要怎么栽

反抗压迫求生存 退缩不应该
消灭剥削争平等 怒潮正澎湃
团结不怕失败 直到敌人垮台
战斗的种子灌溉 胜利的花儿开



下载

  北京打工青年艺术团(网站:http://www.dashengchang.org.cn/)发行的第二张专辑《为劳动者歌唱》中收录了一首《劳动者赞歌》,由孙恒填词演唱:

劳动者赞歌

离开了亲人和朋友,踏上了征战的路途,
为了生活而奔波,为了理想而奋斗。
我们不是一无所有,我们有智慧和双手,
我们用智慧和双手,建起大街桥梁和高楼。

风里来雨里走,一刻不停留,
汗也撒泪也流,昂起头向前走。
我们的幸福和权利,要靠我们自己去争取。
劳动创造了这个世界,劳动者最光荣!
从昨天到今天到永远——劳动者最光荣!



下载
 
附韩语《为了您的进行曲》的另一个中译本,跟主帖完全不同,应是另一版本的歌词。这份歌词有可能是改编后用于工运之中的。

《March for you comrade》 

我们洒下的汗水 
被富人榨干 
我们努力的建设 
被贪婪者窃取 

全世界工人团结起来 
反抗压迫 
起来吧,被压迫的一群 
我们一起反抗 

为了正义的世界 
我们愿意牺牲 
为了最后的战斗 
我们高喊

人民必定掌权 
领导变革 
真正的解放 
为了所有人
 
 

沒有留言:

發佈留言